I. Sử dụng từ Hán Việt:
1. Sử dụng từ Hán Việt để tạo sắc thái biểu cảm:
Một. Dùng từ Hán Việt đậm mà không dùng từ thuần Việt vừa tạo sự trang trọng, vừa tránh thô lỗ.
b. Những từ in đậm tạo ra một giai điệu cổ xưa phù hợp với bầu không khí xã hội cũ.
2. Không lạm dụng từ Hán Việt:
Một. Câu “…, xin thưởng công xứng đáng!”. Vì cách dùng từ thưởng sẽ tự nhiên, gần gũi và phù hợp hơn.
b. Câu “Trong sân lũ trẻ đang chơi” có cách diễn đạt hay hơn vì phù hợp với hoàn cảnh và dễ hiểu hơn.
II. LUYỆN TẬP:
1. Chọn từ điền vào chỗ trống:
– Nghĩa mẹ như nước trong nguồn chảy ra.
– Nhà máy Dệt kim Vinh mang tên bà Hoàng Thị Loan – thân mẫu Chủ tịch Hồ Chí Minh.
– …đại sứ và phu nhân.
– Người ta nói vợ chồng đánh bể Đông phương cũng cạn.
– Khi con chim sắp chết nó kêu
Khi mọi người sẵn sàng chết, lời nói của họ là đúng.
– Lúc chết, ông cụ cũng dặn con cháu phải thương nhau.
– …những bài học của Chủ tịch Hồ Chí Minh.
– …bài học của cha mẹ.
2. Người Việt Nam thích đặt tên người, tên địa danh bằng từ Hán Việt vì nó tạo âm điệu trang trọng cho tên gọi.
3. Tìm những từ Hán Việt góp phần tạo sắc thái cổ kính: Nam hải, nhúng tay, hoà thân, cầu thân, thiếu nữ, tuyệt sắc giai nhân.
4. Sử dụng các từ “bảo vệ”, “đẹp” là không phù hợp với hoàn cảnh và làm cho từ ngữ trở nên mất tự nhiên.
Chỉnh sửa: bảo vệ = lưu
Mỹ nhân = duyên dáng, xinh đẹp.
giaibaitap.me
Bài Viết mạo từ Hán Việt (tiếp theo) appeared first on Cakhia TV
Trên đây là bài viết Soạn bài Từ Hán Việt (tiếp) của Cà khịa TV web site tổng hợp link xem trực tiếp bóng đá hàng đầu Việt Nam hiện nay.